修辞手法作为一种文学元素,能使文本丰富、生动、写意,同时也令读者能深入理解文本的独特性。
首先让我们区别rhetorical devices,literary devices和figurative language这三者之间的区别。
Rhetorical devices对应的是rhetoric,这个词指的是古希腊的辩论和说服艺术,因此,rhetorical devices指的就是能够帮助作者有效传达自己信息并说服对方的各种方法,指的是控制语言的手段。
Literary devices对应的是literature,也就是文学,因此它对应的就是文学作品中用语言传达思想的手段。因此,literary devices和rhetorical devices之间的区别非常微小,只是在目的性上有一些细微差别,rhetorical devices更侧重于说服。
Figurative language描述的是语言上的变换,通过一些对语言的处理,让它不仅仅停留于字面上的意思,创造更多语言表达的空间,让读者对文本产生新的见解。
由此可见,这三者只是描述的角度上有所差异,但它们所指的手法上大多是重合的。在实际运用中,我们只需根据不同的场合选择不同的说法即可。
下面HotEssay就和大家分享一些常见修辞手法。
01明喻 Simile
明喻(Simile)是一种最常见的修辞语言,它指的是将两种具有共性的事物进行对比,显示两者的相同之处。在比较时会使用诸如“like”, “as”, ”as if”和“seem”等标志词来提示类比。
明喻可以使语言更加富有创造力和表现力,同时也能够增加语言的趣味性。相较于单纯使用形容词或文字描述而言,明喻可以使信息的传达更加高效,因为它可以激发人的相关情绪,在头脑中创建新的联系,并对事物的某些特征起到强调作用。
例如:Our soldiers are as brave as lions.
说到狮子,我们脑海中就会浮现出英勇威猛的雄壮形象,用狮子来提示士兵,就让读者把英勇威猛与士兵联系在了一起,从来体现出了士兵的勇猛。
02暗喻 Metaphor
暗喻(Metaphor)同样是把两个事物进行比较,它的作用与明喻也基本一致,只是没有比喻词,直接将某一事物的名称用于另外一种事物。
电影《阿甘正传》中有句著名台词,来自阿甘引述他母亲的话:
"Life is like a box of chocolates. You never know what you’re going to get."
“生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。”
这句话使用的是明喻,但在母亲之前对阿甘表述的版本中,它是这样的:
"Life is a box of chocolates, Forrest. You never know what you’re going to get."
“生活就是一盒巧克力,阿甘,你永远不知道你会得到什么。”
这句话使用的则是暗喻,我们可以感受下这两句话在语气上的细微区别,后者更为强烈和直接一些。
03提喻 Synecdoche
提喻是指用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般的修辞手法。这种修辞的应用让表达变得更加简洁也更加生动,同时赋予描述对象更深刻的含义,从而吸引读者的阅读兴趣。
例如:
She has got five mouths to feed.
她要养活五口人。(mouth指代人,部分代整体)
He is the Newton of this century.
他是本世纪的牛顿。(Newton指代了不起的物理学家,特殊代一般)
The fox goes very well with your cap.
这条狐狸毛围脖和你的帽子很配。(fox指代用狐狸毛做成的围脖,整体代部分)
其他常见的Synecdoche指称:
wheels — refers to automobilethreads — refers to clothinghands — refers to workerssails —refers to ships04转喻 Metonymy
转喻与提喻非常相似,区别非常细微,转喻指的是不直接说出要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称,但两者之间并非提喻那样的包含关系。
最常见的例子就是用“白宫”(the White House)或“总统办公室”(the Oval Office)来指代美国政府,例如:
The White House issued new import restrictions on Monday.
美国政府周一发布了新的进口限制令。
另外经常见到的一个例子是,我们会用作家的名字来指代他的作品,比如:
I had to read Hemingway for a class.
我有门课上需要读海明威(的作品)。
以及用城市名来指代它的球队:
Houston was ahead by six points.
休斯顿(火箭队)领先6分。
有些转喻甚至太常见,以至于它成了新的表达,例如,我们用“press”表达新闻记者的意思,它其实源于美国第一宪法修正案的一句话:
"Congress shall make no law … abridging the freedom of speech, or of the press…"
“国会不得制定法律阻碍人们的言论和出版自由……”
这里就用印刷机(press)来指代从事新闻业的人,这个用法就延续了下来。
其他常见的转喻指代:
Suits - in place of businesspeopleHeart - refers to love or emotionThe big house - refers to prisonHollywood - refers to the film industryTongue - used in place of language一些文学理论家认为,这些比喻手法不仅仅是装饰性的,而且是通过文学描述和发现真理的主要方式之一。提喻与转喻、暗喻、反讽一起,展示和创造了一种新的关系,帮助人类理解各种概念。无论作者是有意使用还是无意使用这种替代描述,它都创造了一种新的认识联系,让我们得以更好地理解人类的思想。
05拟人 Personification
与中文中的拟人意义完全相同,指的是赋予无生命物体人的特性,它可以展现创造力,创造诗意和幽默,还有助于增强想象力,因此,在儿童文学中经常会使用到拟人的手法。
我们可以赋予动物或物体以感情、感觉、欲望、动机、想法,也可以让它们“做出”人类才能做的动作。
例如:
The trees whispered their discontent.
树木悄声表达了它们的不满。
这句话中,我们既给树木赋予了whisper这个人类的动作,又赋予了它们人类的感觉——不满和不开心。
06夸张 Hyperbole
夸张,是为了达到某种表达效果的需要,对事物的形象、特征、作用、程度等方面着意夸大或缩小的修辞方式。很多作家在文学作品中使用夸张的修辞手法来启发读者的想象力和增强语言效果。
在日常对话中,我们使用夸张来创造有趣的效果,或强调我们的意思。
例如,在很久没有见到朋友时,我们可能会说:
It’s been ages since I last saw you.
我几个世代没见过你了!
当然事实并非如此,在这里,夸张用来强调自我们上次见到朋友以来的感觉:仿佛过了几个世代。
由此我们可以发现,夸张主要用来强调事物的某些特征,尤其是感觉,并通过有创意的描述方式使人感到有趣或惊奇。
例如,当描述一个人很聪明时,比起直接说:she was really smart. 我们可以尝试这样说:
She had a brain the size of planet.
她的大脑有行星那么大。
就产生了诙谐幽默的效果。因此,夸张是为我们的写作注入感觉和幽默的绝佳手段。
排比 Parallelism
排比是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语。句子排列成串,形成一个整体。排比不仅可以增加句子的平衡感和节奏感还可以使表达更流畅,重复出现的部分还能增强语言的说服力。
在日常生活中我们也会经常用到排比的修辞,比如当有人问你最喜欢的食物是什么时,你可能会回答:
My favorite foods are chocolate, chips, and soft drinks.
我最喜欢的食物是巧克力、薯条和汽水。
在这句话中巧克力、薯条、汽水作为最喜欢的食物并列出现,就使用了排比的修辞手法.
再比,描述几个连续动作:
Alice ran into the room, into the garden, and into our hearts.
爱丽丝跑进了房间,跑进了花园,跑进了我们的心中。
几个into的重复,不仅使句子保持平衡,而且节奏和流畅度也得到提高。
07头韵 Alliteration
头韵作为一种语音修辞,指的是重复单词第一个辅音的修辞方式,可以体现语言的音乐美和整齐。
头韵在许多类型的文学作品中都可以找到,但主要是在诗歌中。很多品牌名、广告口号、书名、演讲等也经常使用头韵,这是因为在单词开始处重复辅音会产生节奏和音乐感,易于记忆,朗读起来也更加有趣。
某些声音会影响一首诗的气氛。头韵可以使诗歌具有镇定,平稳的感觉或响亮,刺耳的感觉。例如:
短语“Singing songs of the seaside”利用了“ s”声音,使得这个短语发出柔和而平滑的声音,让人感到舒缓;
短语“Keep that crazy cat out!” 使用强烈的“ k”声音,使得该短语有了刺耳的声音,并增加了威胁性的语气。
头韵的使用常常用来唤起人们对某个主题的注意,许多伟大的演讲者使用它来强调自己的论点。
马丁·路德·金《我有一个梦想》:
"I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character."
“我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。”
奥巴马就职演讲:
"We, the people, declare today that the most evident of truths — that all of us are created equal — is the star that guides us still; just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall..."
“我们,人民,今天昭示的最明白的事实是——我们所有人都是生而平等的,这是依然引领我们的恒星。它引领我们的先辈穿越纽约塞尼卡瀑布城(女权抗议事件)、 塞尔马(黑人权力事件)和石墙骚乱(同性恋与警察发生的暴力事件)……”
林肯葛底斯堡演说:
"Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation…"
“八十七年前,我们的父辈在bai这块大陆上创建了一个新的国家。……”
08对比 Contrast
对比,是一种在英美文学作品中很常见修辞手段,作者通过它来区分两个主题、地点、人物、事物或思想之间的差异。简单地说,它是两个物体之间的一种对立,强调它们的不同。
对比可帮助读者更清楚地认识对比事物的属性。在残酷的恶棍旁,善良的角色看起来更加善良,残酷的恶棍看起来更残酷等等。
对比还能使人信服,因为它简化了事情。一旦知道一个角色很勇敢而另一个角色很胆小,读者就可以轻松预测他们的行为,从而使故事更易于阅读。