300字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
300字范文 > 王昌龄的一首送别诗 竟然被日本友人捐赠时引用了

王昌龄的一首送别诗 竟然被日本友人捐赠时引用了

时间:2019-02-17 19:10:41

相关推荐

王昌龄的一首送别诗 竟然被日本友人捐赠时引用了

《送柴侍御》

唐王昌龄

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

白马独家译诗: 沅江水与四方相接,与武冈也一脉相通。为你送别的时侯我倒也没感觉到离别的忧伤。沿途的青山共同被白云笼罩着,被雨水泽被着。我们虽然暂时分开在两地,但明月照亮的地方是不分彼此两地的。

春节以来全国人民全神贯注地团结到一起,以顽强的毅力和行动抗击着新冠状病毒的侵袭。与此同时,我们也得到了国际友人的慈善捐助。在前天日本舞鹤市政府援助我国大连市的爱心物资包装箱上,赫然印刷着类似繁体汉字的标语,“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”由于日文和汉字有很深的源缘关系,我们一看就能明白这两句的意思。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。这两句出自唐代著名边塞诗人王昌龄的七言绝句《送柴侍御》。这是一首有着豁达轻快之感的赠别诗,字里行间表现出了一衣带水似的亲密友情。这首诗还有一个版本:流水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

王昌龄是盛唐以七言绝句著称的诗人,他有两个外号,分别叫做“诗家夫子”、“七绝圣手”。从他在当时诗坛的这两个外号上,我们可以看出他在诗歌上,特别是七言绝句上的创作水平是非常知名的。另外,他的五言古诗也是写得风骨凛然。然而他最擅长的创作体裁是边塞诗,“秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。”“骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒。城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干。”(《出塞二首》)

其次,这诗家夫子王江宁擅长的创作题材还有赠别诗和宫怨诗。他的赠别诗里面最有名的是那一首《芙蓉楼送辛渐》:寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

咱们话题转回来接着说日本国际友人在捐赠物质包装箱上引用的这首诗《送柴侍御》。它的第一句“沅水通波接武冈”,实际上它表达的意思就是“海内存知己,天涯若比邻。”这沅江之水四通八达,连接着武冈县,也连接着诗人和柴侍御两个好友的心。

诗人用第一句铺叙离别的地理环境,拉近两颗心的距离。接着又用“送君不觉有离伤”来宽慰柴侍御:你看我们两个离得这么近,我送你的时候一点都不觉得忧伤。诗人通过明快的笔触,塑造了一个轻松愉悦的送别气氛。他不像王维令人伤感地问归期,“春草明年绿,王孙归不归?”,也不像李白那样痴痴的凝望,“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。”

诗人最后两句不在送别的情意上刻意描写,因为前面已经写了“无离伤”。第一句写了无离伤的理由,而第三句第四句更加深化了没有离别忧伤的理由:青山一道同云雨,明月何曾是两乡。可见诗人在这首诗的构思上下了一番功夫。它以“无离伤”为诗眼,层层递进,如同推波助澜,令人从离别的忧伤中蜕化而出,就如同一只蝴蝶破茧而出,飞向自由的天空,从而不再被那忧伤所束缚。

最后这两句采用了宽对的手法,加强了诗人与友人所面临的环境关系,洒脱感和亲密感特别浓烈。这两句作为一副对子,上联和下联又通过反问和肯定的语气作对比,它们共同加强了两人的感情联系纽带。

从日本友人引用我们汉语古诗词这件事上,我们可以看出中国唐代文化对日本文化的影响。无论是从服饰穿戴,还是语言文字,社会制度,建筑风格等等几个方面,日本汲取了我国古代文明的特点。日本在唐朝时派遣的使者通过在国都长安的学习汉语,并将汉语诗词文化典藉带回了日本本土。就这样古汉语诗词在日本国内流行起来。

到了现代社会里,汉语古诗词对日本人的生活也是一种风雅的点缀。一些有文化的土豪、公务员、艺术家仍然喜欢在自己的书房、办公室、居室里悬挂上用毛笔书写的诗词对联。像张继的《枫桥夜泊》,杜甫的《春望》,孟浩然的《春晓》等名篇在日本也是一样被当作经典流传了下来。

当我们明白了日本人对我们中国古曲文化用心地做了传承与发扬时,我们就不难明白日本友人居然会引用我们汉语古典诗词了。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
王昌龄的诗送别诗

王昌龄的诗送别诗

2021-09-27

王昌龄送别诗

王昌龄送别诗

2022-05-16

王昌龄送别诗摘抄

王昌龄送别诗摘抄

2023-01-29

王昌龄的送别诗

王昌龄的送别诗

2022-09-11