300字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
300字范文 > 《人民日报》 《纽约时报》两会报道的话语分析

《人民日报》 《纽约时报》两会报道的话语分析

时间:2018-11-11 21:01:12

相关推荐

《人民日报》 《纽约时报》两会报道的话语分析

摘要:两篇分别来自《人民日报》和《纽约时报》的“中国两会”的报道有着不同的视角及表述。本文拟使用批评话语分析及积极话语分析的方法对它们进行全面解读。在文本层面,从词汇、人称、情态等方面描述报道的语言特征;在话语实践层面,通过新闻来源、转述形式的分析,说明报道语篇的生成过程;在评价层面,探究两篇报道介入、态度等方面的不同特点;在社会实践层面,结合政治、经济和社会文化背景对文本进行了解释。文章对阅读中美新闻报道、了解中美新闻传播差异有一定的参考价值。

关键词:批评性话语分析 积极性话语分析 “两会”

批评性话语分析(Critical Discourse Analysis),是20世纪70年代末至80年代初由批评语言学(Critical Linguistics)发展而来。英国语言学家Roger Fowler发表了Linguistic Criticism和Notes on Critical Linguistics系统介绍批评话语分析的理论和方法。英国语言学家Fairclough从社会文化的角度来描写语言的概念功能。Van Dijk(1998)认为意识形态是社会结构和话语结构的社会认知界面。虽然批评性话语分析者把“批评”解释为“评论”和“评价”等中性概念,但事实上他们对社会矛盾多采用解构性的分析。针对这一现象,Martin提出了积极话语分析的概念。积极话语分析的重点是协调说话者与听话者之间的关系,力图建立一个能与批评话语分析互补的“积极话语分析”体系。

本文用Fairclough的批评话语分析三维模式(描写、说明、解释)为主要框架,对两篇报道进行文本、话语实践、社会实践三个层面的分析,同时结合Martin的评价理论对词汇进行介入及态度分析。

文本层面分析

分类系统。语篇的分类系统主要指语篇对人物和事件的命名和描述,体现为词的选择。词的语体色彩、词性等方面蕴涵说话者及其所属阶层的意识形态。

词语的语体色彩:《人民日报》报道中有18个明显带有书面色彩的词语:“齐聚、见证、共襄、盛宴、聚焦、蓝图设计者、风暴、视角、背负、远途、一抹抹、履职、相左、欣然、事无巨细、披星戴月、不甚相熟、闪耀”,约占全文词语数(约250个)的7.2%。文章呈现出庄重的书面语色彩。《纽约时报》的报道中有11个明显带有书面色彩的词语:“quasi(类似的)、remarkably(显著地)、legislatures(立法机关)、high-gloss(高光)、impenetrable(无法透视的)、kin(亲属)、ceremonial(礼仪的)、glistening(闪光的)、flair(魅力)、wry(啼笑皆非的)、parliamentary(议会的)”,占全文词语总数(268)的4.1%。说明《纽约时报》的记者不像中国记者那样把“两会”看得很正式。

词性分析:《人民日报》采用大量的动词,如“齐聚、共襄、聚焦、共掀、见证、搁下、修改、整理、履职、戴、讨论、表达、接纳、探讨、递、成长、提醒”等,集中表现“两会”代表及记者工作的繁忙及认真,而《纽约时报》中涉及代表动态的记录只有“arrived(到达)、posed(摆姿势)、took snapshots(拍照)、took notes(记笔记)、snoozing(打盹)、reunite(重逢)”,真正与工作有关的只有“took notes”,这一点表明中国记者关心会议中代表的交流和付出,而美国记者关心会议花絮。

称呼系统:《人民日报》对代表的称呼有“全国人大代表、政协委员们、国家蓝图设计者、委员、他、女委员们、新时代女性、委员们、这些精英人物”,对代表们采用的是褒义与中性的称呼,一共提到九次,这说明《人民日报》的报道对象主体是“两会”代表。《纽约时报》一共只提到四次代表,两次用delegates(代表),另外两次用one、many,均是中性,没有突出代表们。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。