300字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
300字范文 > 司空曙《江村即事》原文及翻译赏析

司空曙《江村即事》原文及翻译赏析

时间:2023-10-18 11:05:48

相关推荐

司空曙《江村即事》原文及翻译赏析

江村即事原文:

钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。 纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。

江村即事翻译及注释

翻译垂钓归来,却懒得把缆绳系上,任渔船随风飘荡;而此时残月已经西沉,正好安然入睡。即使夜里起风,小船被风吹走,大不了也只是停搁在芦花滩畔,浅水岸边罢了。

注释1即事:以当前的事物为题材所做的诗。2罢:完了;系:系好。不系船:《庄子》曰「巧者劳而智者忧,无能者无所求,饱食而遨游,泛若不系之舟」,即以「不系之舟」为无为思想的象征。3正堪眠:正是睡觉的好时候;堪:可以,能够。4纵然:即使。

江村即事赏析

此诗载于《全唐诗》卷二九二。诗写江村眼前事情,但诗人并不铺写村景江色,而是通过江上钓鱼者的一个细小动作及心理活动,反映江村生活的一个侧面,写出真切而又恬美的意境。

「钓罢归来不系船」,首句写渔翁夜钓回来,懒得系船,而让渔船任意飘荡。「不系船」三字为全诗关键,以下诗句全从这三字生出。「江村月落正堪眠」,第二句上承起句,点明「钓罢归来」的地点、时间及人物的行动、心情。船停靠在江村,时已深夜,月亮落下去了,人也已经疲倦,该睡觉了,因此连船也懒得系。但是,不系船可能对安然入睡会有影响。这就引出了下文:「纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。」这两句紧承第二句,回答了上面担心的问题。「纵然」「只在」两个关联词前后呼应,一放一收,把意思更推进一层:且不说夜里不一定起风,即使起风,没有缆住的小船也至多被吹到那长满芦花的浅水边,也没有什么关系。这里,诗人并没有刻画幽谧美好的环境,然而钓者悠闲的生活情趣和江村宁静优美的景色跃然纸上,表达了诗人对生活随性的态度。

这首小诗善于以个别反映一般,通过「钓罢归来不系船」这样一件小事,刻画江村情事,由小见大,就比泛泛描写江村的表面景像要显得生动新巧,别具一格。诗在申明「不系船」的原因时,不是直笔到底,一览无余,而是巧用「纵然」「只在」等关联词,以退为进,深入一步,使诗意更见曲折深蕴,笔法更显腾挪跌宕。诗的语言真率自然,清新俊逸,和富有诗情画意的幽美意境十分和谐。

诗词作品:江村即事诗词作者:【唐代】司空曙诗词归类:【写景】、【乡村】、【生活】

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。