300字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
300字范文 > 中国:异域想象|菊花——为爱菊的陶渊明而植

中国:异域想象|菊花——为爱菊的陶渊明而植

时间:2018-10-06 15:00:32

相关推荐

中国:异域想象|菊花——为爱菊的陶渊明而植

菊花

——为爱菊的陶渊明而植

Chrysanthemums

——planted for Tao Yuan Ming , who likes mum

Robert Bly

Tonight I rode again in the moonlight,

I saddled late at night.

The horse picked his way down a dead-furrow,

Guided by the deep shadows.

A mile from the yard the horse rears,

Glad. How magnificent to be doing nothing,

Moving aimlessly through a nighttime field,

And the body alive, like a plant!

Coming back up the pale driveway,

How calm the wash looked on the line!

And when I entered my study, beside the door,

White chrysanthemums in the moonlight!

------Robert Bly, Jumping out of bed, New York, White Pine Press, 1987

菊花

——为爱菊的陶渊明而植

[美]罗伯特·勃莱 作/陆风 译

今晚我又在月下骑马,

我在深夜备好马鞍。

我的马在荒芜的田野择路而行,

由浓重的阴影指引。

离院子一英里,马儿用后退直立,

欢欣。这多美妙:无所事事,

漫无目的地穿越黑夜的田野,

躯体活着,像一株植物!

从微暗的大道上归来,

晾衣绳上的衣服显得多平静!

当我进入书房,就在门边,

白菊花在月光下!

------陆风译

这首诗有个副标题:为爱菊的陶渊明而植,显然是对陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”一诗的回应。诗人受陶渊明人生与诗作的影响,喜爱田园归隐的生活,写作恬淡、闲适的自然诗。本诗可看作陶渊明诗作的美国版。所不同的是,陶渊明的恬淡、宁静,变成了勃莱的率性而为、顺应自然。他骑着马“在荒芜的田野择路而行”,“由浓重的阴影指引”,可看作是顺应自然,而“躯体活着,像一株植物”可看作是与自然合二为一。最后在门边突然看到“白菊花在月光下”可看作是大自然的礼物,大自然赐予的惊喜。

罗伯特·勃莱( 1926~ )

美国六、七十年代“新超现实主义”代表诗人,毕业于哈佛大学,二战时曾在美国海军服役,一生长期居住在明尼苏达州的农村,已出版诗集十多部,译诗集三十多部,包括陶渊明、白居易的译作。1950年大学毕业,发现了中国诗人,开始模仿陶渊明写诗,曾研究陶渊明、李白、杜甫、王维、白居易等中国古典诗人,他力图引进中国古典诗、拉美诗歌和欧洲超现实主义诗歌给美国诗坛带来新的活力。1966年,诗集《身体周围的光》获美国国家图书奖。1968年,获全美诗歌大奖。1980年代,出版重要诗集《在两个世界爱一个女人》。2002年,获麦克奈特基金会杰出艺术家奖、莫里斯英语诗歌奖。,成为美国桂冠诗人。

陆风

原名陆钰明,华东师范大学汉语国际文化学院副教授,曾出版着作《多恩爱情诗研究》、《文学翻译批评文集》等,译着《浮士德》、《普拉斯诗选》等,论文《诗歌翻译中的审美转移》、《诗的节奏与诗歌翻译》等。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。