车邻⑴
有车邻邻⑵,有马白颠⑶。未见君子⑷,寺人之令⑸。
阪有漆⑹,隰有栗⑺。既见君子,并坐鼓瑟⑻。今者不乐⑼,逝者其耋⑽。
阪有桑,隰有杨⑾。既见君子,并坐鼓簧⑿。今者不乐,逝者其亡⒀。
【注释】
⑴高亨:邻邻,车铃声。周振甫:邻邻,同“辚辚”,车行声。
⑵有:语助词。
⑶高亨:颠,顶也。白颠,马额正中有块白毛。周振甫:白颠,白顶。
⑷高亨:君子,指她的丈夫。一说:君子,指对友人的尊称。
⑸高亨 :寺人,官名。寺读为侍,侍候王侯贵族的人,所以叫做侍人。周振甫:寺人,宦官。
⑹高亨:阪(bǎn),山坡。漆,漆树。
⑺高亨:隰(xí),低湿之地。栗,栗树。
⑻并坐,同坐。鼓瑟,弹奏。
⑼今者,今天,现在。
⑽高亨:逝,前往。耋(dié),老也。周振甫:耋,八十岁。
⑾杨,古代杨柳通名。
⑿高亨:簧,乐器名,疑是摇鼓,有柄可执,摇而鼓之。
⒀亡:死亡。
【译文】
有车隆隆驶来,其马白色巅顶。没有见到君子,只见侍人发出邀请的命令。
山上有漆树,山下有栗树。既然见到君子,与他并坐鼓瑟弹琴。今日不及时行乐,时光流转成老朽。
山上有桑树,山下有杨树。既然见到君子,与他并坐鼓笙簧。今日不及时行乐,时光流逝成死亡。
【欣赏】
高亨:这是贵族妇人所作的诗,咏唱她们夫妻的享乐生活。
周振甫:《毛诗序》:“《车邻》,美秦仲也。秦仲始大,有车有马礼乐侍御之好焉。”
傅斯年:此亦及时行乐之意。
从诗的内容来看,作者受到贵族友人的邀请,一起弹唱行乐。趁着今日还能行乐,就要尽情尽兴地享受。时光飞转,转眼就要老得走不动了,到那时想行乐也来不及了。人生有限,若是明天死去,今日不行乐岂不遗憾!今朝有酒今朝醉,人生得意须尽欢。
这首诗的主旨似乎是规劝人们要及时行乐。时不我待,等我们老了、死了,想行乐也来不及了。
【参考文献】
《诗经译注》 高亨
《诗经译注》 周振甫
《诗经讲义》 傅斯年