300字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
300字范文 > 《延禧攻略》火到日本?翻译过来的剧名太中二 网友:戳中笑点

《延禧攻略》火到日本?翻译过来的剧名太中二 网友:戳中笑点

时间:2018-12-20 15:15:48

相关推荐

《延禧攻略》火到日本?翻译过来的剧名太中二 网友:戳中笑点

提到了于正大火剧《延禧攻略》,相信很多小伙伴都不陌生。这部剧讲述的就是包衣奴才“魏璎珞”,只身一人入宫要查明害死姐姐的凶手,一路开挂逆袭成了一代皇贵妃(令贵妃)的故事。这部剧也成了吴谨言的成名之作,在国内曾风靡一时。

魏璎珞本来就是皇帝后宫中最底层的小人物,她生命中最大的两个贵人,一个是富察·容音(秦岚饰演),另一个则是富察·富恒(许凯饰演),这姐弟俩用自己的命守护着魏璎珞,按照魏璎珞的暴脾气根本就活不过2集。

这部剧大火之后,还走出了国门,火到了日本。已经在日本播出,翻译过来的剧名是《璎珞:燃烧紫禁城的逆袭王妃》,还推出了画风清奇的预告片,看一眼就有点无语。

不少的网友调侃:这部剧本来就火,可日本翻译过来的剧名,也太中二了,更是有毒。好好的一部剧,硬生生给扣上了“土老帽”的头衔,真心有毒。果然是日本的二猿猴作风啊,莫名戳中了笑点。你怎么看呢?

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。